One of the joys in life is sitting down with a new graphic novel. I particularly like to read them in print format, because I like to feel and smell the paper. When I open the cover and flip past the openers, I see myself, in my mind’s eye, stepping onto the page, with one foot already poised and waiting for this new world to open up for me, to draw me in. Whether it’s a story about a lost moment in history, or a window onto someone else’s lived experience in a very different place, I like the feeling of being transported to a new time and space through the special power of word and image working together on the page. I like making that connection.
I hope you’ll feel a similar kind of draw from the pages of our Graphic Mundi books. I hope they’ll reveal something new about our ever-changing world. Time, place, culture, and language shape our lives, and we don’t all experience the world in the same way. In Graphic Mundi, we’ll highlight those differences, offering a mix of graphic novels originally written in English and graphic novels translated from other languages and accessible now to anglophone readers for the first time. These books will enlighten and inspire. If we don’t always feel as though we live in the same world, at the very least we can strive to draw our worlds together, one Graphic Mundi book at a time.
—Kendra Boileau, publisher